RSS Feed for Tacoma Baha’iTacoma Baha’i

Spread far and wide the precepts and counsels of the loving Lord, so that this world will change into another world, and this darksome earth will be flooded with light

O ye dear friends! The world is at war and the human race is in travail and mortal combat. The dark night of hate hath taken over, and the light of good faith is blotted out. The peoples and kindreds of the earth have sharpened their claws, and are hurling themselves one against the other. It is the very foundation of the human race that is being destroyed. It is thousands of households that are vagrant and dispossessed, and every year seeth thousands upon thousands of human beings weltering in their life-blood on dusty battlefields. The tents of life and joy are down. The generals practise their generalship, boasting of the blood they shed, competing one with the next in inciting to violence. ‘With this sword,’ saith one of them, ‘I beheaded a people!’ And another: ‘I toppled a nation to the ground!’ And yet another: ‘I brought a government down!’ On such things do men pride themselves, in such do they glory! Love — righteousness — these are everywhere censured, while despised are harmony, and devotion to the truth.

The Faith of the Blessed Beauty is summoning mankind to safety and love, to amity and peace; it hath raised up its tabernacle on the heights of the earth, and directeth its call to all nations. Wherefore, O ye who are God’s lovers, know  ye the value of this precious Faith, obey its teachings, walk in this road that is drawn straight, and show ye this way to the people. Lift up your voices and sing out the song of the Kingdom. Spread far and wide the precepts and counsels of the loving Lord, so that this world will change into another world, and this darksome earth will be flooded with light, and the dead body of mankind will arise and live; so that every soul will ask for immortality, through the holy breaths of God.

Soon will your swiftly-passing days be over, and the fame and riches, the comforts, the joys provided by this rubbish-heap, the world, will be gone without a trace. Summon ye, then, the people to God, and invite humanity to follow the example of the Company on high. Be ye loving fathers to the orphan, and a refuge to the helpless, and a treasury for the poor, and a cure for the ailing. Be ye the helpers of every victim of oppression, the patrons of the disadvantaged. Think ye at all times of rendering some service to every member of the human race. Pay ye no heed to aversion and rejection, to disdain, hostility, injustice: act ye in the opposite way. Be ye sincerely kind, not in appearance only. Let each one of God’s loved ones centre his attention on this: to be the Lord’s mercy to man; to be the Lord’s grace. Let him do some good to every person whose path he crosseth, and be of some benefit to him. Let him improve the character of each and all, and reorient the minds of men. In this way, the light of divine guidance will shine forth, and the blessings of God will cradle all mankind: for love is light, no matter in what abode it dwelleth; and hate is darkness, no matter where it may make its nest. O friends of God! That the hidden Mystery may stand revealed, and the secret essence of all things may be disclosed, strive ye to banish that darkness for ever and ever. 

 ‘Abdu’l-Bahá

Images courtesy Médiathèque baha’ie at http://www.bahai-biblio.org/

Ye are all the fruits of one tree, the leaves of one branch.

 

O peoples of the world! The Sun of Truth [Bahá’u’lláh] hath risen to illumine the whole earth, and to spiritualize the community of man. Laudable are the results and the fruits thereof, abundant the holy evidences deriving from this grace. This is mercy unalloyed and purest bounty; it is light for the world and all its peoples; it is harmony and fellowship, and love and solidarity; indeed it is compassion and unity, and the end of foreignness; it is the being at one, in complete dignity and freedom, with all on earth.

The Blessed Beauty saith: ‘Ye are all the fruits of one tree, the leaves of one branch.’ Thus hath He likened this world of being to a single tree, and all its peoples to the leaves thereof, and the blossoms and fruits. It is needful for the bough to blossom, and leaf and fruit to flourish, and upon the interconnection of all parts of the world-tree, dependeth the flourishing of leaf and blossom, and the sweetness of the fruit.

For this reason must all human beings powerfully sustain one another and seek for everlasting life; and for this reason must the lovers of God in this contingent world become the mercies and the blessings sent forth by that clement King of the seen and unseen realms. Let them purify their sight and behold all humankind as leaves and blossoms and fruits of the tree of being. Let them at all times concern themselves with doing a kindly thing for one of their fellows, offering to someone love, consideration, thoughtful help. Let them see no one as their enemy, or as wishing them ill, but think of all humankind as their friends; regarding the alien as an intimate, the stranger as a companion, staying free of prejudice, drawing no lines.

In this day, the one favoured at the Threshold of the Lord is he who handeth round the cup of faithfulness; who bestoweth, even upon his enemies, the jewel of bounty, and lendeth, even to his fallen oppressor, a helping hand; it is he who will, even to the fiercest of his foes, be a loving friend. These are the Teachings of the Blessed Beauty, these the counsels of the Most Great Name.

 ‘Abdu’l-Bahá 

Image courtesy of Médiathèque baha’ie at  http://bahai-biblio.org.

His glory is immeasurably above every other glory.

 

 

THE glory of Him Whom God shall make manifest [Bahá’u’lláh] is immeasurably above every other glory, and His majesty is far above every other majesty. His beauty excelleth every other embodiment of beauty, and His grandeur immensely exceedeth every other manifestation of grandeur. Every light paleth before the radiance of His light, and every other exponent of mercy falleth short before the tokens of His mercy. Every other perfection is as naught in face of His consummate perfection, and every other display of might is as nothing before His absolute might. His names are superior to all other names. His good-pleasure taketh precedence over any other expression of good-pleasure. His pre-eminent exaltation is far above the reach of every other symbol of exaltation. The splendour of His appearance far surpasseth that of any other appearance. His divine concealment is far more profound than any other concealment. His loftiness is immeasurably above every other loftiness. His gracious favour is unequalled by any other evidence of favour. His power transcendeth every power. His sovereignty is invincible in the face of every other sovereignty. His celestial dominion is exalted far above every other dominion. His knowledge pervadeth all created things, and His consummate power extendeth over all beings.

 The Báb

God is the Lord and all are worshippers unto Him.

SAY, God is the Lord and all are worshippers unto Him.

Say, God is the True One and all pay homage unto Him.

This is God, your Lord, and unto Him shall ye return. Is there any doubt concerning God? He hath created you and all things. The Lord of all worlds is He.

~

GOD testifieth that there is none other God but Him. His are the kingdoms in the heavens and on the earth and all that is between them. He is exalted above the comprehension of all things, and is inscrutable to the mind of every created being; none shall be able to fathom the oneness of His Being or to unravel the nature of His Existence. No peer or likeness, no similitude or equal can ever be joined with Him. Yield ye praise then unto Him and glorify Him and bear ye witness to the sanctity and oneness of His Being and magnify His might and majesty with wondrous glorification. This will enable you to gain admittance into the all-highest Paradise. Would that ye had firm faith in the revelation of the signs of God.

The Báb

 

What proofs shall be sufficient to you?

LET Me set forth some rational arguments for thee. If someone desireth to embrace the Faith of Islám today, would the testimony of God prove conclusive for him? If   thou dost contend that it would not, then how is it that God will chastise him after death, and that, while he lives, the verdict of ‘non-believer’ is passed upon him? If thou affirmest that the testimony is conclusive, how wouldst thou prove this? If thy assertion is based on hearsay, then mere words are unacceptable as a binding testimony; but if thou deemest the Qur’án as the testimony, this would be a weighty and evident proof.

Now consider the Revelation of the Bayán. If the followers of the Qur’án had applied to themselves proofs similar to those which they advance for the non-believers in Islám, not a single soul would have remained deprived of the Truth, and on the Day of Resurrection everyone would have attained salvation.

Should a Christian contend, ‘How can I deem the Qur’án a testimony while I am unable to understand it?’ such a contention would not be acceptable. Likewise the people of the Qur’án disdainfully observe, ‘We are unable to comprehend the eloquence of the verses in the Bayán, how can we regard it as a testimony?’ Whoever uttereth such words, say unto him, ‘O thou untutored one! By what proof hast thou embraced the Religion of Islám? Is it the Prophet on whom thou hast never set eyes? Is it the miracles which thou hast never witnessed? If thou hast accepted Islam unwittingly, wherefore hast thou done so? But if thou hast embraced the Faith by recognizing the Qur’án as the testimony, because thou hast heard the learned and the faithful express their powerlessness before it, or if thou hast, upon hearing the divine verses and by virtue of thy spontaneous love for the True Word of God, responded in a spirit of utter humility and lowliness — a spirit which is one of the mightiest signs of true love and understanding — then such proofs have been and will ever be regarded as sound.’

 The Báb, from The Seven Proofs (Dalá’il-i-Sab’ih)

No matter how innumerable its risings, there is but one sun, and upon it depends the life of all things.

THOU beholdest how vast is the number of people who go to Mecca each year on pilgrimage and engage in circumambulation, while He, through the potency of Whose Word the Ka’bah [the sanctuary in Mecca] hath become the object of adoration, is forsaken in this mountain. He is none other but the Apostle of God Himself, inasmuch as the Revelation of God may be likened to the sun. No matter how innumerable its risings, there is but one sun, and upon it depends the life of all things. It is clear and evident that the object of all preceding Dispensations hath been to pave the way for the advent of Muhammad, the Apostle of God.  These, including the Muhammadan Dispensation, have had, in their turn, as their objective the Revelation proclaimed by the Qá’im. The purpose underlying this Revelation, as well as those that preceded it, has, in like manner, been to announce the advent of the Faith of Him Whom God will make manifest. And this Faith — the Faith of Him Whom God will make manifest — in its turn, together with all the Revelations gone before it, have as their object the Manifestation destined to succeed it. And the latter, no less than all the Revelations preceding it, prepare the way for the Revelation which is yet to follow. The process of the rise and setting of the Sun of Truth will thus indefinitely continue — a process that hath had no beginning and will have no end.

Well is it with him who in every Dispensation recognizeth the Purpose of God for that Dispensation, and is not deprived therefrom by turning his gaze towards the things of the past.

 The Báb, from the Persian Bayán